Raccourci vers le contenu principal de la page

Le voyage du Père Noël

Novembre 2000

Tel le Père Noël en vacances sur son tapis volant, partir, à la découverte du monde, grâce à une correspondance scolaire un peu particulière, qui a réuni des adultes, des lycéens, des collègiens et des écoliers de nombreux pays, telle est l’aventure qu’ont vécu, pendant 18 mois, les enfants de la classe de CP, CE1, CE2 de l’école d’Ouzilly.

 

L’écriture du Journal du Père Noël

A la rentrée de septembre 98, nous nous sommes lancés dans l’aventure du journal de classe quotidien : Mini-Piaf (voir le Nouvel Educateur n°117), tous les soirs, les enfant repartent à la maison avec leur journal. Le 1er décembre 98, alors que nous ouvrons la première fenêtre de notre traditionnel calendrier de l’Avent, nous essayons d’imaginer ce que le Père Noël est en train de faire, pendant ce temps.

Le premier chapitre du Journal du Père Noël (JPN), rédigé collectivement à partir de notre discussion, sera sur la Une le soir même, prélude à une aventure qui va nous occuper pendant 18 mois.

Lorsque le dernier épisode de l’histoire a été écrit en janvier 99, nous avons eu envie de tout rassembler dans un album illustré, que nous pourrions ainsi envoyer à nos différents correspondants. Il nous en fallait sept exemplaires que nous avons décidé de faire à la main. Chaque enfant a donc illustré une ou plusieurs des 25 pages de l’album.

En feuilletant les albums ainsi réalisés, nous nous sommes rendus compte que les personnages n’avaient pas toujours la même tête. S’est posé alors le problème de la réalisation d’un album plus homogène.

Nous avons beaucoup discuté autour des différents personnages, pour finir par nous mettre d’accord sur les dessins d’Angélique. Toutes les pages ont alors été redessinées au crayon de papier, Angélique dessinant les personnages, les autres se chargeant des décors et de la mise en couleur.

La traduction du livre

Tout au long de l’année 98-99, nous avons échangé des petits livrets d’histoires, dans différentes langues, avec nos correspondants de Santander en Espagne, de Kassel en Allemagne, de Bristol en Angleterre et de Campinas au Brésil. Nous traduisions les histoires reçues, et nous fabriquions alors des livrets en plusieurs langues. Les enfants ont naturellement demandé à ce que le Journal du Père Noël soit traduit en espagnol et en allemand (Nous avions à l’époque un enfant bilingue dans la classe). Par la suite, après la mise en ligne du JPN sur le site de l’école, il a également été traduit en anglais, en italien, en portugais et en espéranto.

Le JPN sur Internet

En décembre 99, nous avons mis en ligne, jour après jour, le Journal du Père Noël, sur le site de l’école. La page du jour remplaçait la page d’accueil du site. Le compteur qui indique le nombre de visiteurs quotidien, s’est emballé et nous avons commencé à recevoir de nombreux messages. Les enfants ont répondu à chacun et ont posé des questions sur le pays ou la région d’où provenait le message.

Le Voyage du Père Noël

En janvier, nous avons proposé à nos lecteurs d’imaginer qu’ils invitaient le Père Noël chez eux, pendant son tour du monde et qu’ils lui faisaient visiter leur petit coin de terre. Nombreux ont été ceux qui se sont pris au jeu de l’écriture collective du Voyage du Père Noël.

De janvier à juin 2000, nous avons alors reçu, plus ou moins régulièrement, des « nouvelles » du Père Noël : des cartes postales, des lettres, des messages par Internet, des photos, des petits objets, des recettes de cuisine. La classe répondant systématiquement à tous les courriers, ne serait-ce que pour envoyer un exemplaire du JPN, certains de ces échanges ont débouché sur une correspondance plus suivie : échange de lettres régulières, d’album sur la vie de la classe,de journaux scolaires et même de spécialités culinaires. Preuve que la communication, via Internet, loin de réduire les échanges plus classiques, à tendance, au contraire, à les accentuer, car elle permet d’élargir le réseau de connaissances que la classe se constitue.

Le plaisir de lire et d’être lu

Le facteur n’a jamais été autant attendu, par les enfants (et le maître), que durant cette période; ils se pressaient également autour de l’ordinateur pour découvrir les nouveaux messages dans notre boîte aux lettres virtuelle, chaque matin. Nous avons tous ressenti une grande connivence entre les participants à ce projet, chacun puisant dans les textes des autres l’inspiration pour son propre récit. Le Père Noël s’est mis à avoir de tics de langage, à faire référence à certaines anecdotes racontées dans son journal, devenant ainsi, de jour en jour, de plus en plus réel.

Il reste de cette aventure, quelques pages web, deux livres, dont un a été traduit en une dizaine de langues et édité en 400 exemplaires, amis surtout le souvenir de grands éclats de rire et d’une formidable aventure d’écriture collective.

Xavier Gaillon





Dans les différents écrits vont ressortir :

-la vie de la classe

« ...j’aurais préféré me reposer ou aller à la soirée jeux de l’école d’Ouzilly » )

« Je suis allé dans le coin bibliothèque et j’ai lu le chat botté. »)

« Je suis passé à Riec sur Belon, à Amailloux, à l’Isle-Jourdain et à Saint-Simon de Bordes… » c’étaient nos correspondants.

-la vie des enfants

« ils ont fait tomber un paquet dans l’eau, c’était une montre pour Baptiste… » Il n’avait pas reçu la montre commandée.

« j’ai même dit à Ophélie que j’étais venu dans son école et que je m’étais assis à sa place ». C’est ce qu’Ophélie avait entendu en téléphonant au Père Noël.

-même les parents vont s’y mettre

« J’ai envoyé une lettre un peu spéciale à Alexandre, dans laquelle je lui donne quelques conseils. » Alexandre a reçu une lettre très personnelle du Père Noël, reprenant des passages du livre, écrite pas ses parents.



Comment les textes ont-ils été écrits ?

 

Dictée à l’adulte



 

Écriture en petit groupe de 2 ou 3 enfants



Écriture individuelle à l’école ou à la maison



Mise au point collective





Qui a participé ?

Certains de nos correspondants habituels : les amis espagnols de Santander.

Les participants à notre réseau d’échange de relevé météo, de Limoges, d’Australie, du Québec, des USA et d’Italie.

Ceux qui ont lu le JPN, par hasard, sur le site à Pittsburgh ou à Annecy.

Des classes qui sont sur la liste Acticem.



Tout le travail des enfants est présenté sur le site de l’école d’Ouzilly :

http://www.freinet.org/creactif/ouzilly

Vous pouvez participer à cette drôle d’aventure et envoyant une suite à notre histoire, elle sera intégrée à l’album du voyage. 

Le voyage

du Père Noël

Un projet

d’écriture

collective

de l’école

d’Ouzilly (86)





Le feuilleton quotidien du Mini-Piaf

En attendant Noël, quoi de mieux que d’imaginer ce que le Père Noël est en train de faire. Tous les jours, nous écrivons une ou plusieurs pages de son journal intime. Notre journal quotidien est envoyé par fax à nos différents correspondants en France et en Espagne, ils se prennent au jeu et demandent des nouvelles régulièrement.



Du journal au livre



Le Journal du Père Noël va devenir un livre, il faudra travailler les illustrations, donner une homogénéïté aux personnages. Puis il faudra trouver de l’argent pour le faire imprimer : demande de devis, comparaison, recherche de subventions (elles viendront de la Direction Académique aux Relations Internationales et à la Coopération), calcul du prix de revient et du prix de vente.

Enfin, nous finirons par avoir dans les mains notre « chef d’œuvre », traduit dans un premier temps en espagnol et en allemand. Il faudra alors le vendre, gérer les comptes, établir des factures. Tout cela sera relaté dans le Mini-Piaf.



La publication sur le web

Tous les jours du mois de décembre 1999, le journal du Père Noël remplacera la page d’accueil de notre site d’école. De nombreux échanges se mettent en place avec les lecteurs.



J'ai découvert récemment votre site et je suis assidûment depuis quatre jours votre histoire du Père Noël. Mais j'ai très peur : vous voilà en vacances et je ne sais si vous allez pouvoir nous livrer la fin bientôt ? Je vous en prie, dès que vous serez rentrés en classe, finissez votre histoire pour que je puisse en connaître l'issue.

Bravo pour ce travail faramineux.

Luc



C'est vraiment super ce journal !

Mes enfants du service de garde ont adoré que je leur lise ce journal, à chaque jour du mois de décembre, afin de savoir ce qu'il se passe dans la vie de notre Père Noël... :)

Merci beaucoup pour cette belle lecture et Joyeux Noël à l'avance ! :)

Cindy de Québec



Votre histoire du Père Noël m'a beaucoup plu, je la raconterai à mes copains de l'école Oronce Fine de Briançon qui s'appellent Clément et Karim

Je dirai à mon maître qui s'appelle Marc que j'ai lu votre histoire. J'ai bientôt 4 ans.

Au revoir à tous

Joyeux Noël

Christian Xavier



Un travail collectif se met en place



Chers lutins du Père Noël,

Je voudrais bien traduire le JPN en anglais. Comme ça les élèves américains pourraient le lire; je suis sûre qu’ils le trouveraient chouette!

J’habite aux Etats-Unis dans une banlieue de Pittsburgh, Pennsylvanie. Je suis enseignante dans un grand lycée à Bethel Park. Mes étudiants aiment bien le français. Nous allons recevoir un groupe d’étudiants français de Nacel en avril.



Bonjour,

Merci de votre message. Mes étudiants m’aident à traduire le JPN. Je donne un " jour " à chacun de mes étudiants de Français III. Ils trouvent cette activité amusante. Je compte avoir le temps le week-end de les corriger un peu et de vous les envoyer. On ne sait pas ce que c’est que le Futuroscope. Vous pourriez nous le décrire?

Ann



Hola Amigos

La historia de Papa Noel es muy bonita. Nos hemos reído mucho con los mensajes que os mandado por Internet par Papa Noel. Y queremos deciros que no sois enanitos, sino duendes. También os mandados la lista de niños y niñas de nuestra clase que quieren ser nombrados duendes de Papa Noel, si es posible: Antonio, Mariá, Ana, Lucía, David, Cristian Junco, Cristian Palacio, Verónica Prieto,Verónica Pulito, Cristina, Jairo, Cristian Sánchez, Alberto, Iris, Oscar, Silvia, Miriam, Olga y Gema. Hemos adornado la clase para la Navidad. Está muy bonita.



Cher Père Noël,

Je m’appelle Charlène, j’ai 9 ans et demi. Je suis très contente de vous écrire et j’ai oublié de vous dire que j’ai un frère qui s’appelle Gérald , il a 12 ans et il ne croit pas au Père Noël.

Pouvez vous me dire tous les noms de vos nains?

Je vous quitte.

p.s.:J’espère que vous m’écrirez

au revoir



Bonjour Charléne

Tu diras bonjour à Gérald et à tes parents.

Mes lutins sont un peu vexés, parce que tu les as traités de nains, oui, oui ,oui ! Comme je suis content que tu m’aies écrit, je t’envoie quand même la liste de leurs mille prénoms. Tu peux recomptter, parce que je ne suis pas sûr de ne pas en avoir oublié.

Prunau, Samantha, Gaïa, Noël, Mimi, Pirate, Marion, Romain, Sapin, Zidane, Jorcaef, Ronaldo, Bartez, Alice, Corinna, Edouard, Frédérique...

Tous les lutins n’ont pas eu le temps de passer à l’ordinateur, il faut dire que mille lutins, ça prend du temps, surtout à cause des fainéants et des bavards. On t’enverra la suite jeudi.

Secrétariat personnel du Père Noël



Le voyage du Père Noël peut enfin commencer

Vous vous souvenez de la fin du Journal du Père Noël ?

J'ai dit à la mère Noël: « Cette année, je t'offre un tapis volant pour faire le tour du monde. » Nous sommes montés sur le tapis volant et nous l'avons essayé tout de suite en volant jusqu'à Ouzilly, pour déposer mon journal, que j'ai décidé d'offrir cette année aux CP CE1. 

Et bien, le Père Noël n'oublie pas ses lutins, il leur envoie de ses nouvelles et des souvenirs de là où il passe...

Grâce à eux, vous pourrez suivre son voyage, tout autour de la terre.

Si le Père Noël passe chez vous, rappelez-lui de penser à nous, il est parfois si distrait.





Les étapes du voyage

Quelques exemples de ce que nous avons reçu